گاهیوقتها با عقلا / پنج
I really just want to be this warm yellow light that pours over everyone that I love. / Conor Oberst
*
از ته دل تنها اين را میخواهم كه همين نور زرد گرمابخش باشم و همه آدمهايی را كه دوست دارم در بر بگيرم. / كانر اُبِرست
از ته دل تنها اين را میخواهم كه همين نور زرد گرمابخش باشم و همه آدمهايی را كه دوست دارم در بر بگيرم. / كانر اُبِرست
2 comments:
مگر ترجمه خوشخوان بهتر از ترجمه دقیق نیست؟ ترجمه قرار نیست یک معادله دقیق جبر، یا یک قرینه سازی ریاضی وار باشد؛ چرا این طور به قضیه نگاه نکنیم که ترجمه، خودش یک نوشته جدید، اثر فردی با قریحه نویسندگی و خلق ادبی ست. مگر محمد قاضی همین طور نبود؟
برداشت من
فقط دلم می خواهد به زردی و گرمی این
چراغ باشم و به همه ی عزیزانم بتابم
Post a Comment