Monday, April 27, 2009

چاپ عصر - نودوهشت

RIP_SKI / flickr
*
خب، طبيعی بود كه يكی از بهترين عكس‌های اين مجموعه را نگه دارم برای اين آخرين روزها: مثلا ً - هم‌چون نمونه - نگاه كنيد به انطباق اتفاقی چشم خانم و لنز دوربين، و جلوه دقيق و بی‌كم‌وكاستی كه بخش فوقانی لنز به عنوان ابرو يافته است. اما نكته پنهان اين عكس، شرح شيطنت‌آميز (يا بهتر بگويم: بسيار شيطنت‌آميز)ی بود كه آقای عكاس، با اشاره به تركيب دو نفر و خلق يك آدم واحد، بر حاشيه‌اش نوشته بود؛ از اين قرار: «نيمه بهتر من (او دارد اين‌طور فكر می‌كند)»!

10 comments:

Zed said...

khaily Aaly bood. hala chera akharin roozha?

B.Y said...

منظورتان از این آخرین روز ها چیست؟

سوده said...

ثبت تصویر نیمه بهتر من, فوق العاده زیباست

raha said...

I didn't get how two pictures are are togather? is it a Photoshop trick or just reflect on window?

jak zerange said...

khieli toop bood vali chera akharin rooza?

maya said...

I like it...

nightlight said...

احساس می کنم با چاشنی فوتوشاپ همراهه ...
مثلا انتهای انگشت اشاره دست راست مرد عکاس و نقش گل ها ...

یا پیکهر زن که با توجه به پس زمینه تقریبا یکنواخت و یکسان در بعضی نقاط بازتاب نیافته ...

اشتباه می کنم؟

neda mone said...

حتما می دونین که اصطلاح

my better half

به معنی همسر است

neda mone said...

و البته خوب به کار بردنش در این جا خالی از ایهام نیست

خانم ثابتی said...

چقدر نوع نوشتن شما بی تابم می کند. حس می کنم اینطور با خست کلمه و نحو و همزمان با دست و دلبازی معنی و زیبایی رادر زبان بکار گرفتن ،همان آگاهی از رمز عدد هفت آفرینش است. در آغاز هیچ نبود. کلمه بود و کلمه خدا بود.

 
Free counter and web stats