Advertising as ART - 105
eBooks[dot]com
the digital bookstore
the digital bookstore
*
برای دريافتن خلاقيت شادابی كه در اين آگهی موج میزند، بايد قبلاً تصوير پايينی را ديده باشيد: مجسمهمانندهايی كه كتابها را از دو سو نگه میدارند (و در اين لحظه نمیدانم چه معادلی در فارسی برايش انتخاب شده. كسی میداند؟ يا فقط من هستم كه نمیدانم!). همچنين اميدوارم در تصوير بالا – كه میتوانيد در اندازه بزرگتر هم ببينيدش – مشخص باشد «چيزك»ی كه بين دو «بوكاِند»* ديده میشود، يك فلشدرايو است. ابراز احساسات در مورد معنای فاصله زياد دو بخش «بوكاِند» هم میشود توضيح واضحات
* Bookend
8 comments:
در فارسی به اینها میگویند «غشگیر کتاب».
حالا ما فکر کردیم این بوک اند یک اسمی داشت ولی یادمان نیامد، بعد گفتیم خب ما که در فرهنگستان زبان فارسی بودن ید طولانی داریم، خودمان الساعه یکی وضع می کنیم و فکر کردیم حالا می شود بهش گفت کتاب گیر ولی از آن بامزه تر ترجمه تحت اللفظی همین واژه انگلیسی می شود، یعنی ته کتاب. البته ته کتاب می تواند موخره هم معنی بدهد. خلاصه در این قضیه غرق شدیم و در نهایت با همان عش گیر بامداد خان وحدت می نماییم.
این غش گیر کتاب معدل باحالی بودااااا!:))
بعد اینکه نچ! همیشه ای بوک را دوست نداریم! برای بعضی نویسنده ها خصوصا که باید بوی کاغذ و ادکلن و سیگار(دا مرگم چه حرفها!!) احتمالی را حس کرد!
بعد هم این از این غش گیر کتابها کجا می فروشند ایونرها؟ اگر بدونید من با چه فلاکتی نذاشتم غش کنند! از جعبه هی دم دستی استفاده کردم به فجیعترین و بی ریخت ترین شکل! البته چون برای من کتابها رو هم طبقه شده اند بدک نیسد ولی خب دیگه بی ریخته! حالا شاید یک زمانی عکش رو گذاشتیم!
پست آخرم تقدیم به شما
با پوزش از جناب اولدفشن که اینجا دارم جواب ملت رو میدم :d
ئهسرین جان تو لوازمتحریریهایی که کلیفروشیان هست معمولن از اینا
با يه كتابدار زنگ زدم گفت : اسمش فرازه يا غش گيره....!همين
به يه كتابدار (:
با سلام. اسم اين اشياء : غش گير است.
Post a Comment