خوب جالب شد .. ترجمه خانم فرزانه کاملا با سایر ترجمه ها از نظر مفهوم جمله متفاوته... جوابی که اونقدر کامل باشه که دیگه سوال دیگری را موجب نشه فرق داره با جوابی که سوال را زیر سوال ببره ... حالا کدوم یکی درست تره؟؟؟؟
aslan too hoze, fane khatabe va injoor chiza daran, yeki az osoli ke soalio ke barash javab nadarano javab bedan hamine. ahmadi nejado nadidi? va ghabl tar az oon sayere akhond ha?
16 comments:
نیاز به ترجمه هست یا نه ؟
و كشف مشكلي كه توي صورت سوال يا مسئله هست ..كلي جذابه
فقط پاسخ هایی جذاب هستند که صورت مسئله را زیر سوال می برند.
پاسخ های جالب اونهایی هستند که اصل سوال رو زیر سوال می برند.
بهترین جواب پاک کردن صورت مسئله است
جذاب ترین جواب آن است که خود سؤال را زیر سؤال ببرد!و
این سوزان خانوم احمدی نژاد رو ندیده بوده . چون نمونه عینی حرفی هستش که ایشون زده
سلام
جملاتی که انتخاب می کنید زیبا هستند .جمله امشب خیلی زیباست
دست شما درد نکند
و یک سوال
این کفشدوزک کوچلو اینجا چیکار می کنه؟
تنها جوابهایی جالب هستند که سوال را دچار چالش کنند!
جالب ترین جوابها اونهایی هستند که دیگه جایی برای سوالی باقی نمی ذارن
خوب جالب شد .. ترجمه خانم فرزانه کاملا با سایر ترجمه ها از نظر مفهوم جمله متفاوته... جوابی که اونقدر کامل باشه که دیگه سوال دیگری را موجب نشه فرق داره با جوابی که سوال را زیر سوال ببره ... حالا کدوم یکی درست تره؟؟؟؟
جالب ترین پاسخ ها ، آنهایی هستند که صورت مسئله را نیز پاک می کنند
aslan too hoze, fane khatabe va injoor chiza daran, yeki az osoli ke soalio ke barash javab nadarano javab bedan hamine.
ahmadi nejado nadidi?
va ghabl tar az oon sayere akhond ha?
ترجمه فرزانه دلنشین تر و صحیح تر بنظر میاد
باحالترين جوابها اونايی هستن كه سؤالو به گند میكشن.
بهترین پاسخ آن است كه سوال را زیر سوال می برد
Post a Comment