Sunday, October 18, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - هشتادوپنج

17 comments:

Roptor said...

نیاز به ترجمه هست یا نه ؟

mehrnoosh said...

و كشف مشكلي كه توي صورت سوال يا مسئله هست ..كلي جذابه

Anonymous said...

فقط پاسخ هایی جذاب هستند که صورت مسئله را زیر سوال می برند.

Shahab said...

پاسخ های جالب اونهایی هستند که اصل سوال رو زیر سوال می برند.

ermia said...

بهترین جواب پاک کردن صورت مسئله است

حواس پرت said...

جذاب ترین جواب آن است که خود سؤال را زیر سؤال ببرد!و

علی.ش said...

این سوزان خانوم احمدی نژاد رو ندیده بوده . چون نمونه عینی حرفی هستش که ایشون زده

Roptor said...

:-)

Anonymous said...

سلام
جملاتی که انتخاب می کنید زیبا هستند .جمله امشب خیلی زیباست
دست شما درد نکند
و یک سوال
این کفشدوزک کوچلو اینجا چیکار می کنه؟

رُُُکه said...

تنها جوابهایی جالب هستند که سوال را دچار چالش کنند!

farzaneh said...

جالب ترین جوابها اونهایی هستند که دیگه جایی برای سوالی باقی نمی ذارن

sima said...

خوب جالب شد .. ترجمه خانم فرزانه کاملا با سایر ترجمه ها از نظر مفهوم جمله متفاوته... جوابی که اونقدر کامل باشه که دیگه سوال دیگری را موجب نشه فرق داره با جوابی که سوال را زیر سوال ببره ... حالا کدوم یکی درست تره؟؟؟؟

mojtaba said...

جالب ترین پاسخ ها ، آنهایی هستند که صورت مسئله را نیز پاک می کنند

Anonymous said...

aslan too hoze, fane khatabe va injoor chiza daran, yeki az osoli ke soalio ke barash javab nadarano javab bedan hamine.
ahmadi nejado nadidi?
va ghabl tar az oon sayere akhond ha?

Edoniss said...

ترجمه فرزانه دلنشین تر و صحیح تر بنظر میاد

Mahdiye' said...

باحال‌ترين جواب‌ها اونايی‌ هستن كه سؤال‌و به گند می‌كشن.

Shine said...

بهترین پاسخ آن است كه سوال را زیر سوال می برد

 
Free counter and web stats