Monday, January 16, 2012

نغمه‌های ماشين‌تحرير

ترجمه كنيد لطفاً!

8 comments:

سوده said...

تو میتونی هرکاری بخوای بکنی،حرومزاده خوش شانس، تو زنده ای! یه ذره درد در مقابلش چیزیه؟

زامیاد said...

حرومزاده‌ی خوش شانس، تو همه کار می‌تونی بکنی؛ تو زنده‌ای! یه ذره درد در عوض این چیزیه؟

صبا said...

تو هر کاری از دستت بر میاد خوش شانسِ عوضی! تو داری نفس می کشی! یه ذره درد چیزی در برابرش به چشم میاد؟!؟

شهریار said...

تو هر کاری می تونی بکنی، تو خیلی خوش شانسی لعنتی، تو زنده ای! این یه ذره درد در برابر اون چیزیه؟

Reza said...

حرومزاده ی خوش شانس! تو زنده ای و هر کاری دلت خواست میتونی بکنی. یه ذره درد در عوض این چیزیه؟

Elina Azari said...

تو حروم‌زاده‌ی خوش‌شانس، هرکاری می‌تونی بکنی، تو زنده‌ای! یه درد کوچیک مقابلش چیه مگه؟

MJ said...

عوضی تو هر کاری می تونی انجام بدی، تو زنده ای! یک کم درد، اصلاً دربرابر این مهمه؟

Sajjad said...

عوضی تو که زنده ای و هر غلطی دلت بخواد میتونی بکنی آخه یه ذره مصیبت در مقابلش حساب میشه اصلا؟

 
Free counter and web stats