Thursday, November 12, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - صدوشش

ترجمه كنيد لطفا ً!

10 comments:

Anonymous said...

بهترین توصیه کسی است چه باید بکنید گفتن نیست ، بلکه آوردن چه می دانند که آنها باید انجام دهد.
google translate

حواس پرت said...

بهترین نصیحت این نیست که به یک نفر بگوییم که چه کاری انجام دهد، بلکه استخراج کردن و نشان دادن ذهنیت های او در مورد کارهایی است که فکر می کند باید انجام دهد.


مجبور شدم اینقدر توضیح دهم تا آنچه را که فکر میکردم منظور نویسنده است منتقل کرده باشم.

مَردم از امانتداری

maya said...

اینکه به کسی بگوییم چه بکند،نمی تواند بهترین نصیحت باشد، اما در عوض می شودانچه را که میدانند باید انجام دهند را نشانشان داد
به نظرم نویسنده در نوشته اش اشکال کوچکی دارد. در قسمت اول اشاره به یک شخص دارد اما قسمت دوم حرفش را به جمع تعمیم داده.م

سهیلا ف said...

خوب، اولین چیزی که به سرعت به ذهن من اومد اون حکایت اسلامی هست که تو کتاب های دینی ذکر شده. داستانی از کودکی امام حسن و حسین (ع) و قضیه وضو گرفتن اشتباه پیرمرد و بقیه حکایت.

البته در دو فرهنگ مختلف، دو زبان مختلف، دو زمان مختلف، دو موضوع مختلف (شاید این نغمه و این حکایت همه جوره با هم متفاوت باشن اما ترجمه اش - ببخشید تعبیرش - برای من همون بود و البته این شباهت برام خیلی جالبه)

Farideh said...

بجای اینکه به دیگران بگی كه چه کار کنند بهتره کمکشون کنی تا به آن چیزی كه میدانند باید انجام دهند برسند

hana said...

بهترین نصیحت این نیست که به کسی بگی چی کار کنه بلکه بلکه رو کردن چیزایی ه که فکر میکنه باید انجامشون بده .

A R A S H said...

فکر کنم به اون ضرب المثله خیلی نزدیکه که میگه به جای این که به کسی ماهی بدی بهش ماهی گیری یاد بده یا یه همچین چیزایی!

farzaneh said...

بهترین پند این نیست که به کسی بگوییم چه کند، این است که کاری کنیم که آنها خود بدانند چه باید کرد.

شقایق said...

ترجمه ی فریده خیلی خوب بود به نظرم و کاربرد "پند" تو ترجمه ی فرزانه.

semi said...

یاد فرمایش سردار افتادم که گفته خبرگان ولی فقیه رو نصب نمی کنند، بلکه کشف می کنند

 
Free counter and web stats