Wednesday, November 4, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - نودونه

ترجمه كنيد لطفا ً!

15 comments:

حواس پرت said...

از داستان هایی که خودمان درباره ی خودمان می گوئیم، میفهمیم که کی هستیم.

علی.ش said...

این اطره هایمان هستند که شخصیت ما را شکل می‌دهند

علیرضا said...

تعریفی که خودمون در باره خودمون میکنیم تعیین میکنه که کی هستیم

صفا said...

بنظرم امروز کسی دل ودماغ ترجمه هم نداشت...بنظرم ما قصه خودمون رو نگفته بودیم...بنظرم دیگران چنین "بودنی" رو برامون رقم زده بودن....بنظرم آمده بودم اینجا دلم باز شه.ولی بنظرم اشتباه تصوری بود!!ببخشید اینقدر "خارج"زدم!!!

majid said...

چاخان هايي كه درباره ي خودمون به خودمون مي گيم، ايني كه هستيم رو مي سازه.

بهار د. said...

داستان هایی که ما در باره ی خودمون برای خودمون تعریف می کنیم،آنچه هستیم را می سازد.

مريم said...

داستان‌هايي كه براي خودمان از خودمان تعريف مي‌كنيم ما رو هموني كه هستيم ميكنه!
"در واقع خاطره‌هايي كه از خودمان توي ذهنمون مرور مي‌كنيم از كارهايي كه انجام داديم".
مگه نه؟

مريم said...

داستان‌هايي كه براي خودمان از خودمان تعريف مي‌كنيم ما رو هموني كه هستيم ميكنه!
"در واقع خاطره‌هايي كه از خودمان توي ذهنمون مرور مي‌كنيم از كارهايي كه انجام داديم".
مگه نه؟

موسي said...

ما شخصيت‌مان را با تعريفي كه از خودمان داريم مي‌سازيم

mehrnoosh said...

ميشه شخصيتهاي پيش ساخته ي ما

mehrnoosh said...

ميشه شخصيتهاي پيش ساخته ي ما

SaraK said...

افسانه هایی که ما از خودمان برای خودمان بازگو می گنیم ما را به آنچه هستیم بدل می سازد

Roptor said...

ما همون چیزی هستیم که خودمون درباره خودمون می گیم !

1144 said...

چیزایی که از خودمون واسه همدیگه می گیم، ما رو اوون چیزی می کنه که هستیم.

حنا said...

آن چه ما در مورد خودمان می گوییم ، خودمان را می سازد

 
Free counter and web stats