Monday, November 9, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - صدوسه

ترجمه كنيد لطفا ً!

23 comments:

Nobody said...

نمي خوام يه نابغه باشم،فقط با تلاش براي اين كه يه مرد باشم به قدر كافي مشكل دارم

بیگلی بیگلی said...

من علاقه ای به نابغه بودن ندارم.همین الانم که دارم سعی میکنم فقط یه ادم خوب باشم به انذازه ی کافی مشکل دارم

ذهن قرمز said...

its over than me ,because im not genius.im just simple man. own

اولین حضورم بود اینجا .اما چنان گیراست فضا که اخرینش نخواهد بود.

Adene said...

من نمیخوام که نابغه بشم!فقط با تلاش برای "مرد" بودن به قدر کافی مشکل دارم!!



wow!
it seems easy but very difficult to write in Persian.
it's the first time that i leave a comment but it's not the first visit!!
thanks for the nice pictures and info!
bests

ریحان said...

نمی خوام یه نابغه بشم. همین که سعی می کنم انسان باشم برام به اندازه کافی مشکل درست کرده.

فرزانه said...

من نمی خوام نابغه باشم ؛
به اندازه کافی مشکلات دارم فقط سعی می کنم آدم باشم.

Sina said...

من نمی خواهم نابغه باشم. من در مرد بودن خودم هم دچار مشکل هستم

عرشیا said...

درود...
گزاشتارش میشه این:
نمی خواهم نابغه باشم، در همین آدم بودنم هم مانده ام.
آلبر کامو.
نخستین حضورم در این وبلاگ
سپید باشی
قربانت عرشیا

Anonymous said...

but it is not a choice I guess......as he was.

شوکا said...

نابغه شدن چه آسان ، انسان ماندن چه مشکل

Farideh said...

نمیخواهم یک نابغه باشم به قدر کافی مشکل برای تلاش برای انسان بودن دارم

Havijooriha said...

آلبرت کامو همیشه دنبال سادگی میگرده. خصلتشه به نظر من. خوب که به پاتریک مورسو نگاه بکنی این سادگیو رو تو تمام وجودش میبینی.

کاوه said...

نمی‌خوام نابغه باشم، برای همین انسان بودن هم به اندازه کافی مشکل دارم.

امیرعلی said...

باور کن یکی از دلایلی که امتحان فوق ندادم همین بود ... مطالبی که در حد لیسانس خوندیم تا صد سال دیگر از سر مملکت ما زیاد است

Anonymous said...

با عرض پوزش من تا فکر کردم به ترجمه این مثل اومد به فکرم: کلاغه اومد راه رفتن کبک را ياد بگيره راه رفتن خودش را هم فراموش کرد

بهار د. said...

نمی خواهم یک نابغه باشم.
تلاشم برای انسان بودن به اندازه ی کافی برایم مشکل ایجاد کرده.

Unknown said...

چیزی که من میخواستم بگم رو عرشیا گفته بود.
مرسی

orange said...

انتظار ندارم که تو زندگیم یه نابغه باشم.همینکه انسان باشم از سرم هم زیاده(برای رسیدن به همین هدف هم هزار تا مشکل دارم)
این ترجمه بدون توحه به امانت داریه ترجمه بود.
این جمله اما معنی های دیگری رو هم به ذهن متبادر میکنه از جمله اینکه:هدف غایی انسان آدم بودنه نه نابغه بودن.و اینکه نابغه ها هم اگر چه نابغه اند اما الزاما از پس مشکلات انسان بودن بر نیومدن.یعنی یه مقایسه بین اینکه آدم بودن بر تر از نابغه بودنه

mehran said...

قبلا ها می گفتند مولا بودن چه آسان و انسان بودن چه مشکل ولی حالا می گویند مولا شدن چه مشکل و انسان شدن غیر ممکن .

Anonymous said...

ما که فعلا برای بودن هم مشکل داریم چه برسه به آدم بود

Anonymous said...

ما که فعلا برای بودن هم مشکل داریم چه برسه به آدم بود

myself said...

hi i think in here the word "Genius" has a different meaning. genius in traditional beliefs is some kind of angel that protect someone then we can translate this quote in this way:
نمی خواهم فرشته باشم ;
هنوز برای انسان بودن به اندازه ی کافی مشکل دارم
dear albert camus delegate of philosophy of absurd-ism

Unknown said...

نمی‌خوام یه نابغه باشم، جخ برای آدم شدنش هم به هزارتا مشکل برخوردم.

 
Free counter and web stats