Saturday, August 8, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - سی

ترجمه كنيد لطفا ً!

43 comments:

تهمينه said...

در سرتاسر جهان، هيچ اشتباهی بزرگ‌تر از اين نيست كه كسی حق را همواره به جانب خود بداند

زُروان said...

اشتباهی وجود ندارد به بزرگی همیشه درست بودن.

بابوشکا said...

از یک نقطه نظر جهانی هیچ اشتباهی عظیم تر از این نیست که همیشه حق دار باشید

neda mone said...

تجربه نشان داده است که هیچ اشتباهی بزرگتر از این نیست که تصور کنی همیشه حق با تو است

یا یه چیزی تو این مایه ها

SaraK said...

در تمام دنیا اشتباهی بزرگتر از حق به جانب بودن وجود ندارد

میر علیج بی said...

از نقطه دید جهانی هیچ اشتباهی به بزرگیه یک حقیقت همیشگی نیست

Shahab said...

تو این جهان هیچ اشتباهی بزرگ تر از هیچ وقت اشتباه نکردن وجود نداره

Unknown said...

از یک دیدگاه دنیوی، اشتباهی بزرگتر از همیشه صاحب‌حق / بی‌غلط بودن نیست

Rox said...

از نقطه نظر جهانی، هیچ اشتباهی بزرگتر از آن نیست که همیشه درستکر باشید!

سوده said...

از منظری جهانی، هیچ اشتباهی به بزرگی همیشه برحق بودن، نمی‌باشد

خل مذکور said...

اگر بخواهیم جامع فکر کنیم هیچ اشتباهی عظیم تر از آن نیست که همواره حق را به جانب خود بدانیم

n said...

سرد و گرم روزگار نشون داده که هیچ اشتباهی بزرگتر از ،همیشه موجه بودن، وجود نداره

Unknown said...

از نقطه نظر جهانی هیچ اشتباهی بزرگتر از همیشه درست بودن نیست

زهرا said...

يه نكته اي كه توي ترجمه اين جمله بايد بهش دقت كرد اينه كه بخشي رو كه ميگه
"being always right"
چطور معني كنيم. به نظر من اگه «حق به جانب بودن» ترجمه ش كنيم خيلي چيز جديدي رو نميگه. قشنگ تر و جسورانه تر اينه كه «هميشه حق داشتن» رو بزرگترين اشتباه دونست

Hatef said...

تو این دنیا هیچ اشتباهی بزرگ تر از اشتباه نکردن نیست!

bi kelas said...

از دیدگاهی جهان شمول؛دائم المحقّ بودن،بزرگترین خطاست

Anonymous said...

هیچ بازار ندیده ست چنین ناپسندکاری
که تو پنداری پیوسته درستکاری

ارسال جایزه از طریق ایمیل نیز بلامانع است
; - )

Anonymous said...

برداشت 2

هیچ بازار ندیده ست چنین ناپسندکاری
که تو پیوسته جهد کنی بر درستکاری

این یکی به واقعیت و جایزه نزدیکتر است

أنفیسه said...

از دیدگاه جهانی هیچ اشتباهی به بزرگی این نیست که همیشه حق با شما باشد.

azadeh said...

از يه ديدگاه كلي هيچ اشتباهي بزرگتر از اين نيست كه هيچ وقت اشتباه نكني.

Unknown said...

از دید یه آدم دنیا دیده،هیچ اشتباهی بزرگ تر از اون نیست که فکر کنی همیشه درست می گی.

Demian said...

از دید این دنیا، هیچ اشتباهی به اندازه وقتی‏که فکر کنی همیشه حق با توِئه بزرگ نیست

ماه said...

نيومدم ترجمه كنم ! اومدم بگم بلاگتون بسيار بسيار بسيار زيبا و باعث تفكره

M.D said...

از دیدگاه زمینی هیچ خطایی بالاتر از همواره بی خطا بودن نیست.

Unknown said...

از دیدگاه جامع نگر هیچ اشتباهی بزرگتر از همیشه درست بودن نیست!

Shahrooz said...

بزرگترين اشتباه دنيا اشتباه نكردن است

فكر ميكنم منظورش همينه كه اشتبا هها آدم رو مي سازه و با اشتباه هست كه انسان به درجات بالاتر ميرسه(منظورم درجات ديني و معنوي و اينا نيس) پس خوبه كه آدم اشتباه كنه

Shahrooz said...

بانك لغاتم خيلي غني نيست يا حضور ذهن ندارم واگرنه يكي از اشتباه ها رو جايگزين ميكردم با يه كلمه مناسب

I AM said...

همیشه درست نیستیم

I AM said...

همیشه درست نباش

ماهو said...

طبق یک نقطه نظر دنیوی هیچ اشتباهی به بزرگی آن نیست که همیشه حق با تو باشد

Anonymous said...

از یک دید کلی هیج اشتباهی بزرگتر از همیشه درست بودن نیست.

Unknown said...

از دیدگاه یک نقطه نظر جهانی ، هیچ اشتباهی بزرگتر از همیشه درست بودن نیست

Anonymous said...

http://parvande.net

رضا said...

از منظری جهانی خطایی بزرگ تر از همیشه محق بودن نیست.

علی said...

از بالا که نگاه کنی چیزی بدتر از همیشه کاردرست بودن نیست

پرارین said...

همیشه بهنجار بودن و خوب بودن و به عبارتی بچه مثبت بودن خودش بزرگترین اشتباهی است از یک دیدگاه جهانی

pasha said...

ترجمه كنيد بهترين اتفاق در اين بخش براي من بيسواد بود.

كه ظاهرا تعداد زياد بازديدكنندگان و البته مترجمان اين وبلاگ را هم نشان مي دهد

Anonymous said...

از یک دیدگاه جهانی، هیچ اشتباهی به بزرگی همیشه محق بودن وجود ندارد

مهتاب said...

بزرگترین اشتباه جهان، همیشه بر حق بودن است

یا هیچ اشتباهی، بزرگتر از این نیست که هیچوقت اشتیاه نکرده باشی

Anonymous said...

آقا دست شما درد نکنه از این پیشنهاد های ترجمه. من این کار رو کردم یه مسابقه برای خودم. اول اون ترجمه بالایی رو من نوشتم یعنی : "از یک دیدگاه جهانی، هیچ اشتباهی به بزرگی همیشه محق بودن وجود ندارد." بعد بقیه ترجمه ها رو خوندم. ترجمه سوده یعنی
"از منظری جهانی، هیچ اشتباهی به بزرگی همیشه برحق بودن، نمی‌باشد" رو (تا حالا) بیشتر پسندیدم. من شیفته وبلاگ و خلاقیت شما شدم

تهمينه said...

اولين كامنت اين پست را من گذاشته بودم. ولی حالا، ترجمه و پيشنهاد مهتاب (دو كامنت بالاتر) را بيش‌تر دوست دارم و درست‌تر می‌دانم: هیچ اشتباهی، بزرگ‌تر از این نیست که هیچ وقت اشتباه نکرده باشی

سبو said...

توجه کنید که : being always right هست نه having always right
پس منظور درستکار بودنه نه حق داشتن.
من در برداشت اول اینجوری میگم: همه ی دنیا قبول دارن که هیچ اشتباهی به بزرگی "همیشه درستکار
بودن" نیست. گرچه در برداشتهای بعدی ممکنه زیباتر و ادبی ترشم بکنم.

Moteghayer said...

از نظر دنیا، هیچ اشتباهی بزرگتر از اشتباه نکردن نیست

 
Free counter and web stats