و این یک واقعیت است که آدمهایی که تجلی گفتارهایشان هستند بقیه را هم همین طور می بینند ................................... و این یک واقعیت است که کسانی که پای حرفشون می ایستند ، فکر می کنند خوب حتما بقیه هم همینجوریند
هميشه عذاب وجدان داشتم كه هر وقت وبلاگتونو باز مي كنم اين فقط شمايين كه دارين خلاقيت به خرج مي دين و من فقط استفاده مي كنم. ولي حالا ما هم مي تونيم يه خلاقيتي تو ترجمه ها نشون بديم. مرسي كه اين فرصتو در اختيارمون گذاشتين آقاي اولد فشن
آقای اولدفشن من گوینده و مدیر دوبلاژ هستم البته در انجمن گویندگان جوان و بیشتر فعالیت ما روی کارتون هاست.گاهی اوقات وقتی متن ترجمه شده توسط مترجم ها به دستم میرسه با خودم فکر میکنم آخه این چی فکر کرده با این ترجمه اش؟؟؟از وقتی اینجا "ترجمه کنیدلطفا" رو راه اندازی کردید به این فکر میکنم که بابا آخه این جماعت گاهی چی فکر میکنن؟به نظرم ترجمه هم دنیای عجیبییه !!!! نه؟
41 comments:
آنها كه هر چه مي گويند با رفتار خويش معنا مي بخشند ،سايرين را نظير خويش مي پندارند.
خالد حسيني، بادبادك باز
و این خاصیت افرادی است که هرچیزی که می گویند از روی منظور است.آنها فکر می کنند دیگران نیز اینگونه اند
و این ویژگی افرادی است که به هر آنچه که می گویند باور داشته و عمل می کنند : آنها گمان می کنند که همه همینطور هستند
و یه نکته ای هست، در مورد کسانی که هرچی میگن همونیه که تو ذهنشون میگذره. اونها فکر می کنن همه مردم دیگه هم همینجورین.
یه چیزی در مورد کسانی که از هر حرفشون منظوری دارن اینه که فکر میکنند بقیه هم همینطور هستند
اين خاصيت آدمهايیست كه به همه حرفهای خود پابندند: آنها خيال میكنند كه ديگران هم همينطورند. ت
آدم هایی که منظورشون دقیقا همون چیزیه که می گن، فکر می کنن همه همینطورن
اشکال مردمانی که به آنچه می گویند باور دارند این است که گمان می کنند همه آدم ها این گونه هستند
in kalameye "mean" ajab kalameye sakhtiye haaaa,ye paragraph mibas tozihesh dad! lol
نکته ای در مورد کسانی که سر حرفشان میمانند وجود دارد و آن نکته این است که آنها فکر می کنند بقیه هم همین طورند
یا یه کم دور تز از کلمات اصلی:
بعضی منظورشون دقیقا همون چیزیه که میگن و نکته ای که در مورد این افراد وحود داره اینه که اونها فکر می کنند بقیه هم همین طورند
و این ویژگی افرادی است که حرف و عملشان یکیست: خیال میکنند که بقیه هم این چنینند
این « ترجمه کنید لطفا » چه کار جالبیه!
حتی از این هم میشه یه فیلمنامه نوشت ،
راستی به چه سبکی خواهد شد؟
بعضی ها اینجوریند
همه ی آدم هایی که حرف و عملشون یکیه، یه مشکل دارن. اونم اینه که فکر می کنن بقیه هم مثل خودشونن.
داستان آدم هایی که به هر آنچه می گویند باور دارند این است که تصور می کنند دیگران نیز چنینند
علیرضا
بدی آدم هایی که به همه همه حرف های خودشون اعتقاد دارن اینه که فکر میکنن همه آدم های دیگه هم همینجوری هستن.
و این یک واقعیت است که آدمهایی که تجلی گفتارهایشان هستند بقیه را هم همین طور می بینند
...................................
و این یک واقعیت است که کسانی که پای حرفشون می ایستند ، فکر می کنند خوب حتما بقیه هم همینجوریند
مشکل آدم هایی که حرف دهنشون رو می فهمند اینه که فکر می کنند بقیه هم همین طور هستند
مشکل آدم هایی که سر حرفشون هستن اینه که فکر می کنن بقیه هم همین جورین!
ولی عجب جالب شد این موضوع ترجمه!
با کمی دستکاری یکی از آهنگهای داریوش عزیز: "منه صادق، تو رو صادق میدونستم" و در ادامه این برام شکسته اما ...
نکته مهم درباره کسانیکه کردارشان با گفتارشان یکی است ، این است که فکر می کنند همه مردم این چنینند
میخواستم بگم شما فوق العاده هستین آقای اولدفشن و من عاشقتونم!!!
ورژن عامیانه:
اونایی که زبونشون با دلشون یکیه گمون می کنن همه عین خودشونن!
نکته ی گفتنی در مورد آدمهایی که هر چه می گویند قصد و غرضی دارند اینست که فکر می کنند سایرین هم دراین خصلت ، همانند خودشان هستند.
و یه نکته در مورد کسایی که منظورشون همونیه که میگن اینه که فکر میکنن بقیه هم همینطورن.
در مورد کسایی که منظورشون همونیه که میگن این جوریه که فکر میکنن بقیه هم همینطورن.
مشکل کسانی که به حرفهایی که می زنند واقعا اعتقاد دارند، اینه که فکر می کنند همه همینطورند.
واقعیت در مورد کسانی که تفکراتشان همان گفتههایشان میباشد این است که فکر میکنند دیگران هم همین کار را انجام میدهند.
این ویژگی مردمی است که معنای درست آن چیزی هستند که می گویند ، آنها می پندارند دیگران نیز اینگونه اند .
نکته قابل توجه در مورد افرادی که که منظورشان دقیقا همان است که بیان می کنند این است که فکر می کنند دیگران تیز همین گونه اند!
مسئله اي كه در مورد آدمهاي "دل و زبان يكي" وجود دارد، اين است كه ديگران را هم مثل خود مي پندارند
کسانی که بی منظور حرفشون رو میزنند تصور میکنند که بقیه هم مثل خودشون هستند
هميشه عذاب وجدان داشتم كه هر وقت وبلاگتونو باز مي كنم اين فقط شمايين كه دارين خلاقيت به خرج مي دين و من فقط استفاده مي كنم. ولي حالا ما هم مي تونيم يه خلاقيتي تو ترجمه ها نشون بديم.
مرسي كه اين فرصتو در اختيارمون گذاشتين آقاي اولد فشن
آقای اولدفشن
من گوینده و مدیر دوبلاژ هستم البته در انجمن گویندگان جوان و بیشتر فعالیت ما روی کارتون هاست.گاهی اوقات وقتی متن ترجمه شده توسط مترجم ها به دستم میرسه با خودم فکر میکنم آخه این چی فکر کرده با این ترجمه اش؟؟؟از وقتی اینجا "ترجمه کنیدلطفا" رو راه اندازی کردید به این فکر میکنم که بابا آخه این جماعت گاهی چی فکر میکنن؟به نظرم ترجمه هم دنیای عجیبییه !!!! نه؟
نچنچنچ!
پسر عجب ترجمههاییه٬ هر کدوم یه اثر هنریه؛ نفر اول یک دستگاه مترجم بابیلون/.
و همینه که در مورد آدم هایی درسته که به چیزی که میگن اعتقاد دارن. (اینکه) فکر می کنن بقیه هم همینطورین
و اين است داستان كسانی كه از صميم قلب سخن میگويند: آنها فكر میكنند ديگران هم همينگونهاند.
يه نكته در موردآدم هايي است كه هميشه اون چيزي رو كه واقعاً منظورشونه ميگن،اونم اينه كه فكر ميكنن همه همين جورين
مسئله در مورد کسانی که به آنچه می گویند باور دارند این است: آنها فکر می کنند دیگران نیز همین طورند
یه چیزی در مورد آدمهایی که به عقاید خودشون کاملا اطمینان دارن هست:فکر میکنن بقیه هم همینطورن
کسی که صادقه اعتقاد به صداقت دیگران هم داره
Post a Comment