Sunday, November 15, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - صدوهشت

ترجمه كنيد لطفا ً!

15 comments:

:( said...

حقيقت رويا رو نابود ميكنه،چرا نميشه رويا حقيقت رو از بين ببره؟

بهار د. said...

واقعیت میتونه رویا رو خراب کنه.چرا رویا نمیتونه واقعیت رو خراب کنه؟

Rox said...

حقیقت میتونه رویا رو نابود کنه. چرا رویا حقیقت رو نابود نکنه؟؟؟

مسعود said...

سه تا ترجمه ی بالا به اندازه ی کافی گویا هست.

حواس پرت said...

واقعیت میتونه رؤیا رو نابود کنه؛ چرا نباید رؤیا، واقعیت رو نابود کنه؟

Erfan said...

اگر واقعیت می تواند رؤیا را به ویرانی بکشد؛ چرا رؤیا نباید واقعیت را ویران کند؟

Anonymous said...

این همون دنیای وهمه.که از دنیای واقعیت واقعی تره

maya said...

It is so easy and I guess anybody can translate this.
I want to answer that though!
Then something like "The beautiful mind" movie happens. Now, do you dare?!!

spa said...

واقعیت توان تباه کردن خیال را داراست،چرا خیال واقعیت زیر کفشدوز را تباه نکند؟

صفا said...

اما این کفشدوزک !!دمش گرم زودتر از همه رفت روی رئال ها ....به نوعی رویاش رو واقعیت بخشید....

sima said...

آقای اولد فشن هم مثل مستر اووف شدن .. باید در موردشون گفت : گاهی آدم شیطنت می‌کند

hana said...

چع !!! حالا واقعآ چرا؟

سارا said...

ترجمه : شما خیلی هنر مندید... به حقیقت چنان تلنگری زدید که حالشو بردیم! کاش من هم جرات و جسارت همچین تلنگری داشتم
به خودم
به واقعیت ها
به زندگیم
به سر گشتگیم

:) said...

معتادین توانایی نابود کردن واقعیت رو دارن
هپروت واقعیت رو نابود می کنه

Farideh said...

I believe sometimes dream can destroy the reality.

 
Free counter and web stats