Tuesday, September 1, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - چهل‌ونه

ترجمه كنيد لطفا ً!
و فقط ترجمه كنيد لطفا ً!
يك ترجمه خوب، خواننده را از توضيح و تفسير بی‌نياز می‌كند.

29 comments:

ahmad said...

ارزش یک استاد به این است که اطرافیانش بعد از یک عمر تازه متوجه شوند حق با او بوده است

Unknown said...

ميزان موفقيت يك مديرمتقاعد كردن اطرافيان در طي ساليان ميباشد.
فكر ميكنم منظورش اينه كه در طي سالهاي طولاني ما متوجه موفقيتهامون مي شيم.

زُروان said...

موفقیت یک مدیر اینه که بعد از بیست سال نظر و عقیده تمام اطرافیانش مثل اون شده باشند

شهاب said...

ارزش یک رهبر وقتی معلوم میشود که توانسته باشد بعد از 20 سال مردم رو جذب اندیشه‏اش کند.

یا

ارزش یک رهبر وقتی معلوم میشود که مردم، 20 سال پس از او، به اندیشه‏اش پی ببرند.

گریت بی گوشواره said...

حد و پیمانه ی یک استاد بستگی داره به میزان موفقیتش تو هم عقیده کردن اطرافیان با خودش. 20 سال بعد

Unknown said...

میگه: 1.ارزش یک استاد میزان موفقیت او در متفق القول نگه داشتن مردم حول عقاید فارق از زمان اوست

2.ارزش یک استاد میزان موفقیت او در گرد هم آوری مردم حول عقیده اش بعد از 20 سال است

ترجمه اول رو بیشتر دوس دارم ولی دومی متعهد به متن و درسته

shahrzad said...

ارزش يك استادموفقيت او در متقاعد كردن انسانهاي بيست سال بعد درباره نظريه اش است

neda mone said...

معیار سنجش یک نابغه این است که تمامی اطرافیان او، پس از گذشت بیست سال، به صحت اعتقاداتش پی خواهند برد

orange said...

درجه و مفام یک استاد به میزان موفقیتش در همراه کردن مردم حول نظریه خودش پس از بیست سال است

اُتیست said...

وسیله ی سنجش یک رهبر، موفقیت او در همراه کردن همه ی اطرافیان مخالفش در طول بیست سال است.ا

فلاوین said...

!گالیله

شهرزاد said...

ارزش یک رهبر، با موفقیت او در گردهم آوردن همه مردم حول افکارش در بیست سال بعد سنجیده می شود
اشارتی ظریف بود، آقای اولدفشن :)

Rox said...

یه ذره سخت بود. بقیه بهتر ترجمه کردن. من نگم بهتره :)

تهمينه said...

اعتبار يك صاحب‌نظر را اين‌طور می‌شود سنجيد كه
ديگران، بيست سال ديرتر به درستی آراء او پی ببرند. / ت

Unknown said...

خدا عمرتون بده که ترجمه را باب کردید اگه بدونید چقدر دعاتون می کنم داشتم می مردم نمی فهمیدم اینا چی میگن

محسن said...

اگه 20 سال بعد مردم هنوز باهات هم عقيده باشن كارت خيلي درسته استاد

Unknown said...

ارزش هر کس به قدر موفقيت او در همراه کردن همه اطرافيان با نظراتش است پس از 20 سال.

Unknown said...

من بعد از اینکه ترجمه ام را نوشتم یه چیز دیگه اومد به ذهنم:
مدیر خوب به گونه ای تدبیر می کند که 20 سال بعد همه با نظراتش موافق شده باشند

اولدفشن said...

البته خانم مائده (چهار كامنت بالاتر) بايد به اين آقای اولدفشن
قول بدهند كه همين امروز (ديگر حداكثر فردا) برای آموختن
يك زبان ديگر اقدام كنند؛ وگرنه انتقادهايی كه به اين وبلاگ‌صاحاب
می‌شود كه با اين ترجمه‌ها، خوانندگان را از آموختن زبان‌های ديگر
منصرف می‌كند، شدت خواهد گرفت. خب، من گمان نمی‌كنم كه
خانم مائده راضی باشند كه انتقادها نسبت به آقای اولدفشن، بيش از اين
شدت بگيرد؛ حتی اگر آن انتقادها چندان به‌جا نباشد! / ا

Shahab said...

معیار مرشد به موفقیتشه در اینکه بیست سال بعدتر مردم طرفدار نطراتش باشن.

مينا said...

قدرِ انسانِ بزرگ، در ايماني‌ست كه سال‌ها بعد به او مي‌آورند

حالا شما هم هي خط و نشون بكشين برامون آقاي اولدفشن
;)

Mehrdad alipour said...

و اینجاست که به ارزش پادشاه مرحوم ایران پی می بریم

سبو said...

ميزان موفقيت يك استاد در اين است كه بيست سال بعد اطرافيانش به صحت عقايدش پي ببرند

linus said...

محک استاد در مردانی است که پس از بیست سال گرداندیشه‌اش جمع شده‌اند.

SaraK said...

هم عقیده کردن آدمهای بیست سال بعد معیار موفقیت یک حرفه ایی در حال حاضر است

محمد تعلق said...

آقای اولدفشن من بعضاً میام که ترجمه بنویسم می بینم بعضی از دوستان خیلی بهتر این کار را کرده اند، بی خیال می شوم و می روم
حالا یک پیشنهادی به سرم زد گفتم بگویم بروم
نمی شود تاکید کنید علاوه بر ترجمه، مراجعه کننده ها بهترین ترجمه هم انتخاب کنند که هم منی که گاهی ترجمه های بهتری می بینم و از خیر ترجمه ی خودم می گذرم کامنت نگذاشته نروم و هم بالاخره دور همی، یک رقابت سالمی هم شکل بگیرد

رضا said...

استاد کسی ست که سخنش بیست سال بعد دیگرانی را به هوش آورده/روشن کرده باشد.

-ولی عجب سخته ترجمه اش!

Anonymous said...

عیار یک انسان پیشرو ، همان موفقیت او در گردآوری انسانها حول عقیده اش بعد از بیست سال است.

Peshootan said...

کوتاه میگم : اندیشه درست زمان نمیشناسه

 
Free counter and web stats