Tuesday, September 22, 2009

نغمه‌های ماشين‌تحرير - شصت‌وچهار

ترجمه كنيد لطفا ً!

21 comments:

زُروان said...

پاییز بهار دوم است زمانی که هر برگ یک گل است

Mehrsa said...

اگر افتادن هر برگ را شکفتن گلی تصور کنیم ، پاییز بهاری دوباره است.

یا

اگر هر برگ را یک گل در نظر بگیری ، پاییز بهار دوم است

بسیار جمله ی لطیفیست آقای اولدفشن عزیز ... هر پایانی نماد آغازی دوباره است ! پس پاییز همانند بهار است ! واز شکفتنهای آینده خبر می دهد ...

نیوشا said...

وقتی که هر برگی به سان گلی است، پاییز بهار دیگری است ...ء

Unknown said...

وقتی پاییزه که برگهای بهاری مثل گل درآیند

maya said...

I can't say that...a dry colourful leaf for me is not a flower but spring and autumn, both are rainy which I really like.

n said...

هر برگ را یک گل بپنداری اگر
برگریزان هم بهاری دیگر است

Unknown said...

گاه که هر برگ، گلی ست
پاییز بهار ِ دیگری ست

Anonymous said...

آقا اون تحریرهاتون روی همون کاغذ سفید ها بهتر بود،این کاغذها رو آدم وقتی می خونه شیش دنگ حواسش جمع نمیشه

شیرین said...

پاییز بهار دیگر است که به جای برگ ها گل روییده

شیرین said...

نه خودم خوشم نیومد... این بهتره:
پاییز بهار دیگر است که تمام برگ ها به گل مبدل شده اند

Shahab said...

پاییز بهار دیگری است که هر برگ آن یک گل است.

farzaneh said...

پاییز بهاری است که برگها گلهای آنند

کاوه said...

اگه هر برگ یه گل باشه، پائیزم یه بهارِ دیگه‌ست

هومن said...

هنگامی که هر برگ بسان گلی می نماید، پاییز را هم بهاری دیگر بپندار

parastoo said...

پاييز بهاري ست كه عاشق شده است!

چ|و|ب|ی|ن said...

وقتی هر برگ شاخه‌گلی‌ست، پاییز بهاری‌دوباره است.
+ ترجمه‌ی Miss Hidden هم خوبه
++ جمله‌ی فرانسه‌شُ پیدا کن، موسیقی کلام اوّلین تلفاتِ ترجمه‌ی کَمو به انگلیسی‌یه.

behnaz said...

پاییز بهاری دیگر است که در آن هر برگ گلی است.

Unknown said...

پاییز بهار دیگری است هر گاه که هر برگ گلی باشد

Unknown said...

او" چه جالب شعر گفت":-)

محسن said...

تلخ است که لبریز حقایق شده است
زرد است که با درد موافق شده است
شاعر نشدی وگرنه می فهمیدی
"پاییز بهاری است که عاشق شده است"ـ

Anonymous said...

aya mishavad man ino tu blogam bezaram?ba ejaze?

 
Free counter and web stats